Вместо вступления:Спин-офф к спин-оффу, в котором рассказывается о приключениях Фрунзика Тимерзяева спустя 16 лет после событий, имевших место в Зажопинске Н-ской губернии в 1928 году
О герое:Фрунзик отличается от своего образа в Ван Штирлице примерно так же, как Леха Долбунов в 1928 от своего современного прототипа. Кроме истории с Неупиваемой Чашей, также в фильме вы узнаете о прошлом Фрунзика и о его малой родине до того, как он попал в ЧК. Отсылки к Ван Штирлицу есть, но мало. И на просмотр это не повлияет.
От автора перевода (не путать с автором раздачи!):Идея перевода данного фильма возникла случайно, как и приглашение на главную роль героя другого перевода («Ван Штирлиц») – Фрунзика Тимерзяева. Первоначально была цель перевести Индиану – человека-парохода мирового кинематографа, поскольку благодаря имевшимся идеям, вкупе с его оригинальной харизмой, можно было бы сделать конечного персонажа перевода перцем зашкаливающей колоритности. Выщло или нет, судить зрителю. Кроме того, изначально для перевода был избран «The Raiders of Lost Ark», т.е. про поиски ковчега, но на начальном этапе разработки пришлось от него отказаться, поскольку имевшиеся наработки не подходили к нему ну прямо совсем. Также в процессе разработки перевода был изменен концепт, и события фильма не оказали глобального влияния на вселенную Анти-Марвел. Что касается самого фильма, то сделать его решил по возможности максимально веселым, дабы компенсировать головотяпством со взломом некую олдскульность перевода. В общем, всем приятного просмотра!